网站本地化是指对网站进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和功能的特殊要求。可能涉及文字的翻译、用户界面布局调整、本地特性开发、联机文档和印刷手册的制作,以及保证本地化版本能正常工作的软件质量保证活动。 随着电子商务的迅速发展,对网站进行本地化意味着可以与不同国家的潜在客户进行更方便、更有效的交流和沟通。网站本地化不仅需要高超的翻译技巧,不仅需精通HTML、脚本语言、图像本地化以及功能测试,还需要掌握多语种和方言的解决方案,为目标客户的理解搭建起一座信息沟通的桥梁。真正的本地化要考虑目标区域市场的语言、文化、习俗和特性。在网站本地化后,网站将会在当地的系统平台上运行,人们能够方便快速的用熟悉的语言去阅读本地化后的网站,自然可以提升信息传递效率。要想让全球大众均对公司有所了解,首先应考虑拥有多语种网站。而且,在线内容应与其他全球材料一样准确无误并体现品牌价值。
网站本地化的流程:
本地化流程:网页本地化分析–项目计划与进度安排编译样式表和词汇–可编辑文字的本地化–编辑图形、按钮和图像–测试–客户审查–执行客户更改–提交已本地化的网页–随后的内容管理和更新。
为了保证本地化质量,我们会根据本地化项目的特定领域组建专业项目组。每个本地化项目都会由富有相关经验和技术背景的此类小组完成。同时,我们还对客户的网页网站做工作性能测试,包括术语的一致性、软件调试、手册验证和功能测试,保证各语种在功能和语言习惯方面完全符合当地语言水平。
定制方法
我们按照您的要求定制方案,使产品和服务符合您的需求。 这种灵活性让您自在而为,适应并获得网站本地化要求支持。
- 集成解决方案将网络内容管理技术与翻译技术和服务相结合。
- 集中化的翻译记忆库与术语管理
- 庞大的专业译员网络,自如应对形形色色的内容
- 帮助测试电子商务网站特定需求